Избранное сообщение

Не было печали...

Сама для себя давно уже укоренилась в мнении, что у меня нет свободного времени. Я все время чем-то занята, куда-то спешу, с кем-то встреча...

четверг, 16 января 2014 г.

Культурное

А бывали ли вы на спектакле с супом? Когда я рассказывала потом своим знакомым французам о театре с супом, одни искренне удивлялись, другие же наоборот твердили, что де это в порядке вещей. И так как и первые и вторые коренные французы, подозреваю, что вторые мне врали в целях укрепления за Францией, и без того удивительной страной, очередной байки.
Когда я зашла в фойе и увидела рядом с билетной кассой 3 большие кастрюли-скороварки, я подумала, что видимо это потому, что театр частный и возможно владельцы театра здесь и живут. Живет же мой друг-булочник над своей булочной, а друг-владелец ресторана имеет апартаменты над своим ресторанам. Я не стала вдаваться в подробности присутствия этих кастрюль и стала рассматривать стенды с археологическими раскопками - этот частный театр на 50 мест располагался под небольшим частным же археологическим музеем и, когда я пошла на второй этаж в туалет, на меня из полумрака музея смотрели доисторические люди, выполненные в натуральную величину. Ощущения не айс, скажу я.
А мой друг тем временем покупал билеты. Они с билетером мило болтали уже мину пять, что вписывается в концепцию встречи двух французов, ведь если встретились два добрых француза почему бы не поболтать? И вдруг мой друг поворачивается ко мне и спрашивает: ты будешь брать билеты с супом? Такой вопрос застал меня врасплох, я начала думать, что чего-то не поняла или слово суп во французском возможно имеет другое значение. Пока я таращилась на него, переваривая вопрос, он спрашивает: суп или спектакль? Спектакль, говорю, а сама думаю: почему суп? при чем здесь суп?
Наконец мы вошли в зал. Это был небольшой зал, с хорошо обустроенной сценой для небольших концертов, а так же здесь проводили показ фильмов с последующим диспутом о просмотренном. Мы нашли места в середине зала и приготовились слушать джаз-спектакль. Джаз-банд состоял из трех человек: пианист и композитор, контрабасист и ударник. Они играли вместе или по отдельности, выдавая длинные соло, в зале не смолкали аплодисменты, а я с моими друзьями сидели как на иголках - эта музыка заводила и требовала встать и танцевать! После первого акта мы пошли в буфет, пропустить по бокальчику вина. В фойе уже стояли накрытые столики и я поняла что слово суп имеет здесь всего одно значение и похоже нам его придется есть... На второе отделение концерта мы не пошли на свои прежние места, а забрались на галерку, где к нашей радости никто не сидел, и, когда грянула очередная серия великолепных джазовых обработок, мы соскочили с мест и начали танцевать!
И да, после концерта был суп! Нам предложили на выбор три супа-пюре: кабачковый, тыквенный и невзрачного коричневого цвета суп из топинамбура. А после супа подали сыр с ароматным хлебом, а затем фруктовый десерт. Но на десерт меня уже не хватило. Пока мы ели, вспоминая концерт, в фойе вышел пианист и композитор Джоел Форест. Он и его джаз-банд из Бостона. Мы стали делать ему комплименты и он подсел за наш столик. Сказал, что понимает по-французски, но с нашего позволения будет говорить по-английски. Вся наша компания, кроме меня закивали головами: да, конечно, как вам будет угодно! Мы все здесь полиглоты и конечно знаем английский - это читалось в их дружном кивании. И одна я, за долгие годы практики научившаяся делать понимающий взгляд, все же не кивала а пялилась на Джоела, внимая каждому звуку английского слова. Мало ли, вдруг, если я буду внимательно слушать, я тоже пойму английскую речь. Ну и допялилась как всегда: Джоел выделил меня, как самую внимательную слушательницу и рассказывал только мне. Так бы и прошел незаметным мой казус, если бы дело не дошло до вопросов. Услышав вопросительное предложение я, не отрывая взгляда, отчеканила по-французски мою любимую фразу: я не понимаю по-английски. И тут же почувствовала себя дурой, деревней в лаптях, заглянувшей в Большой театр... Ну как можно не знать английского в современном мире? Но Джоела это не смутило, он одарил меня комплиментами о моей неземной красоте (что еще остается сказать дуре?), поцеловал ручку и вручил визитку. Другие дамы нашего общества не были удостоены такой чести. И я подумала, что для мужчин важнее внимание, а не понимание.
Очень интересный и необычный этот регион - Верхняя Савойя. Он не совсем французский, здесь намешана итальянская и швейцарская культура, и немного немецкой возможно, но если человек говорит по-французски, он априори дружелюбный и отзывчивый. Имхо, я встречала только таких.

















Комментариев нет:

Отправить комментарий